Лента новостей "ЗРД" (admin_zrd) wrote,
Лента новостей "ЗРД"
admin_zrd

Возвращённый Руси учёный

31 августа в Книжном кафе магазина «Буквоед» состоялась новая встреча с русским писателем и публицистом Олегом Михайловичем Гусевым. Гл. редактор ЗРД рассказал об очередном издании, осуществленном редакцией - книгах И.И.Тероха, изданных в России впервые.

Эта история началась как детектив. В нач. 1990-х гг. читатель, пожелавший остаться анонимным, ознакомил редакцию с фрагментом книги - стопкой рассыпавшихся страниц, без начала и без конца, без указаний на авторство и место издания, явно зарубежного. Правописание было с ятями. С листов была снята ксерокопия, по которой велись поиски книги в библиотеках и архивах. Они не дали результата, однако отрывки были опубликованы в газете [«За Русское дело», №29, 31, 38], за подписью «Иоанна Тёрох», стоявшей под одной из главок. Спустя 14 лет в редакцию пришло письмо американской читательницы ЗРД, назвавшейся Наташей, разыскавшей и приславшей титульный лист первоисточника и копии недостающих листов.

Книга оказалась принадлежащей выдающемуся деятелю Русинского возрождения Карпатской Руси, этнографу, музыканту, поэту, журналисту Илье Ивановичу Тёроху (1880-1942), изданной в Н-Йорке «Обществом ревнителей Русской старины» в 1941 г. Подпись под опубликованным разделом принадлежала Иоанне Владимировне Терох (Ясеницкой) - соратнице и супруге ученого.

Встретив август 1914 г. на отдыхе в Швейцарии, Тёрох избежал интернирования, - как принадлежавший к «неправильному» (русофильскому) нацменьшинству Автро-Венгрии, - и отправки в концентрационный лагерь Талергоф, переехав в сражавшуюся с уграми, ляхами, жидами и нимаками Российскую империю. Проехав с женой всю Сибирь Транссибирским путем, понимая, к чему идет дело в «общинном» (безнациональном) Романовском государстве, он дальше успел переехать из Владивостока за океан, став теперь - общественным деятелем Русинского Зарубежья, само существование которого не признавалось доктринальными советскими источниками. Потому Тёрох - практически неизвестен в Великороссии, замалчиваемый советской и россиянской историографией, как замалчивается само существование Карпатской Руси, чуждой «украинизма», сохранившей память о своем Русском имени - пронесенном из эпохи, когда, по слову летописца, «бе един язык [народ] словенск».

Издатели сетуют: «Отсутствие книг И.И.Тероха в России обеднило и без того скудную палитру исследований, выполненных в 20-м веке и посвященных древней истории и мифологии Славяно-Русов. Путем замалчивания, из читательского и научного оборота выведены многие ученые этого периода, имеющие весьма и весьма убедительный взгляд на древнюю историю Славяно-Русов как на историю великого народа. Зато у всех на слуху и на виду - официальные «историки» и «философы», по мнению которых, русские, даже в IХ - Х веках н.э., - это всё ещё сброд племен, хватавших у всех по кусочку...» [«Карпаты и славяне...», 2009, с.6]. Их регулярно показывают по телевизору, они выступают от имени Православной церкви…

Теперь в России изданы работы Тероха: его очерк об истории и славянских преданиях «Карпаты и Славяне», поэмы, излагающие народные космологии и предания, знакомые ученому из уст сродников и земляков: «Сварог», «Серый Свет», «Чёрная Потьма». Читатели могут ознакомиться с научным и поэтическим трудом даровитого этнографа и лингвиста, предвосхитившего многие «открытия» славяноведения последних десятилетий (напр.этимологию Карпаты = Горбы; триединство вил (русалок) славянской мифологии и соответствие их валькириям мифологии германской…).

Поясним, что земли Западной Руси, где православное духовенство, сражаясь с язычеством «варваров», не могло использовать полицейскую власть рано отпавших в католичество магнатов, сохранили гораздо больше реминисценций Дохристианской Руси - эпохи древнее Х в.н.э., нежели Великороссия. Напр., «Сказание о верных святых князьях русских», составленное в годы княжения сыновей Всеволода Большое Гнездо (вероятно при Святославе Всеволодовиче), несмотря на претенциозный заголовок, из великорусских летописей вытравлено. Именно это Сказание (в очень плохом списке) - служило протографом создателю знаменитого «Китежского Летописца», известного лишь в списках от ХVIII века, но как можно удостовериться теперь, правильно датированного Д.С.Лихачевым древнерусской эпохой, ХIV веком, вопреки мнению скептиков [см. http://www.zrd.spb.ru/letter/2012/letter_0026.htm]! Но само оно, как рукопись, осталось лишь в двух списках старшей редакции Белорусской летописи (Никифоровский и Супрасльский списки) [ПСРЛ, т. 17-й], писавшейся в сер. ХV века в Вел.княжестве Литовском. Причина элементарна. Поминая вел.княгиню Марью, супругу Всеволода Большое Гнездо, по-видимому, учредительницу Владимирского великокняжеского летописания, слабо христианизированный автор Сказания величает ее: «кн[титло]ни его Мар`а д[титло]ва Орiева дщи Ческого кн[титло]жя» (княгиня его Марьа, Дева Орева, дщи Чешского князя). Обращает внимание архаизм написания. В эпоху создания текста - наше великорусское «е» не прошло смягчения, и для образования родительного падежа от имени Орь, автор пишет его древним кириллическим способом, через диграф, используя литер i- как указатель йотирования. Так мы открыли - сохраненным в составе эпитета - имя Оря, русского первопредка, кроме «Сказания…» называемое только Влесовой Книгой, оставшееся непонятным Шахматову и польским издателям Супрасльской летописи (транслитерировавшим кириллицу: «diva orieva»), не знавшим об открытой лишь в сер. ХХ в. Книге Велеса. Это сказание - знали средневековые великорусские хронисты, они Книгу Велеса явно читали (извлечения из нее есть в Казанском Летописце), и им имя Оря было знакомо. В черновом - еще на отредактированном для парадной летописи Слуцких князей (Белорусская летопись) виде, оно списано в Погодинском сборнике № 1596 (л.174) [О.Л.Новикова «Материалы для изучения…», «Очерки феодальной России», №11, 2007, с.144 и дал.]. Это копия, снятая ок. 1580 г. с подготовительной летописной выборки сборника 1520-х годов. Генеалогический раздел «Се князи русские» - связанный с этим «Сказанием» и списанный в выборке перед ним, также помещен в кодексе с Комиссионным списком Новгородской I летописи. Но само «Сказание…» - для московских книжников продолжало оставаться «грифованным» сочинением, не подлежащим опубликованию в подготовленных для чтения летописных кодексах. И оно в летописи не вошло, а названная княгиня в Новгородской летописи именуется «княгиней Марией Шварновой, дочерью князя чешского», - что бессмысленно: только что она названа Всеволожей, женой Всеволода, а не Шварна (указание на Шварна, как на отца, дало б суффикс Шварно-вна; дублирование известия, что Марья чешская княжна, выдает цензора).

Труднодоступные завоевателям и «цивилизаторам» Карпаты претерпели от «просветителей» еще меньше, нежели земли Литовского государства. И среди исконных обитателей славянской прародины - здесь хранились многие предания Древней Руси, утраченные за пределами горного убежища. Именно в Карпатах, напр., были в ХХ в. открыты и записаны сказания об Армурисе, один из многих восточнохристианских рыцарских романов, возникших в Византии - ранее чем на Западе, однако в ХIV - ХV вв. вытравленных на родине воителями «византийской реформации» (паламизма), оставаясь лишь в случайных списках древнерусских переводов… Сохранились в Карпатах и дохристианские мифы - причем, исключительно древние! Мы, традиционно, считаем Ад (Пекельное царство) «пеклом», солидарно с греками. Это слово переняли скандинавы («Хель»). Однако скандинавские и персидские предания (последние, через посредничество мусульманского поэта Санаи, были знакомы Данте), запечатленные Эддой и многочисленными пехлевийскими «Хождениями...» [см. О.Чунакова «Пехлевийская Божественная комедия», 2001], рисуют преисподнюю - как царство вечного холода. Объяснила это противоречие «Черная Потьма»: в Аид, где томятся души грешников, проникает свет Солнца. Но чем больше оно согревает адские пространства, тем больше страдают грешники от леденящего мороза, приносимого им светом бога Михра (от этого персидского слова идет славянское «мiръ»).

В эклектическом смешении с христианской мифологией - дававшей «санкцию» на бытование преданий в глазах сельских священников, - как это характерно для простонародного осмысления мира, - дохристианские мифы были услышаны и записаны И.И.Тёрохом, изложенные в стихах, ныне доступных русскому читателю.

Р. Жданович
http://www.zrd.spb.ru/pot/2012/pot_04_53_2012.htm
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 0 comments